映画シーン『プラダを着た悪魔』的な面接風景 ~ 英語学習
映画シーン『プラダを着た悪魔』的な面接風景 ~ 英語学習

映画シーン『プラダを着た悪魔』的な面接風景 ~ 英語学習

映画『プラダを着た悪魔』シーン別 での英語学習・セリフ解説です。 なお、映画『プラダを着た悪魔』 の概要、基本情報などはご興味があれば以下の記事をご参照ください。 https://wnote.jp/1430/ セリフ解説:『採用面接』 収録

映画『プラダを着た悪魔』を観て英語学習 (セリフ・スクリプト) 作品概要 メリル・ストリープとアン・ハサウェイ共演のサクセスストーリー。 思いがけず幸運に恵まれ、多くの女性の憧れのファッション雑誌『ランウェイ』 編集部へ就職.

セリフ解説:『採用面接』

収録時間: 00:08:05 ~ 00:09:20

Who are you?

【台詞Miranda : Who are you?Andrea : Uh, my name is Andy Sachs. I recently graduated from Northwestern University.

【和訳】 ミランダ『あなたは?』アンドレア『あの、名前はアンディ・サックスです。この前、ノースウエスタン大学を卒業しました』

Who are you?

Tell me about yourself. 「自己紹介をしてください」

graduate from: … を卒業する

また、前置詞の from をつけずに他動詞の用法のひとつとして「… を卒業する」とする場合もあるようですが(このセリフで例えるならば「… graduated Northwestern University …」などとする)、これは誤った表現と捉える人もいるそうですので注意しましょう。

Northwestern University:ノースウェスタン大学

※イリノイ州エバンストン (シカゴ近郊) にある名門私立大学。なお、シカゴはアメリカ国内ではニューヨークとロサンゼルスに次ぐ人口を持つ大都市です。

What are you doing here? イライアス・クラークって?

【台詞Miranda : And what are you doing here?Andrea : I could do a good job as your assistant. And, um…

【和訳】 ミランダ『それで、どうしてここに来たの?』アンドレア『 あなたのアシスタントとしていい仕事ができると思います。ええと、それで…』

what are you doing here?

Why do you want this job? 「なぜこの仕事を希望されているのですか? 」

【台詞Andrea : I came to New York to be a journalist, and, uh, sent letters out everywhere, and then finally got a call from Elias-Clarke.

【和訳】 アンドレア『ジャーナリストになろうとニューヨークに来て、それで、色々なところに手紙を送ったら、やっとこのイライアス・クラーク社から電話がきたんです』

to be a journalist, … sent letters out everywhereElias-Clarke.

「ジャーナリストになろうと … 色々なところに手紙を送った … イライアス・クラーク社 」

イライアス・クラーク社 はファッション雑誌「ランウェイ」を発行する出版社と思われます。ですので、アンドレアのなりたいジャーナリストとは異なる分野です

New York

That wasn’t a question.

【台詞Miranda : You had no style or sense of fashion.Andrea : Well, uh, I think that depends on what you’re…Miranda : No, no. That wasn’t a question.

【和訳】 ミランダ『気品もファッションセンスもないわね』アンドレア『 ええと、でも、それは人それぞれでは…』ミランダ『いいのよ。質問したんじゃないから』

have no style:品がない

depend on: … 次第である

That wasn’t a question

editor-in-chief

【台詞Andrea : Um… I was editor-in-chief of The Daily Northwestern.

【和訳】 アンドレア『 あの…、私は「デイリー・ノースウェスタン」の編集長をしていたんです。』

editor-in-chief:編集長

The Daily Northwestern

That’s all.

【和訳】 ミランダ『以上よ』

That’s all. : 以上です、それでおしまいです

例えばレストランで注文するときに Anything else? (他に注文がありますか?) と最後に確認されて、That’s all. (以上です) といった流れで使う表現です。

また、自分の意見を言い終えたときには That’s all from me. (私からは以上です) となります。

「もうあなたとの話 (面接) は終わりよ。帰っていいわ」

『スクリーンプレイ』を使って英語学習

以上です。 That’s all ! (笑)

よかったらシェアしてね! URLをコピーしました! URLをコピーしました!

コメント

コメントする コメントをキャンセル
  • 【歌詞和訳】『Shape of You』(シェイプ・オブ・ユー) で英語学習【Ed Sheeran /エド・シーラン】
  • 【歌詞和訳】『It’s My Life』(イッツ・マイ・ライフ) で英語学習【Bon Jovi /ボン・ジョヴィ】
  • 【歌詞和訳】『Poker Face』(ポーカー・フェイス) で英語学習【Lady Gaga/レディー・ガガ】
  • 【歌詞和訳】『We Are the Champions』(伝説のチャンピオン) で英語学習【Queen /クイーン】
  • 【歌詞和訳】『Help!』(ヘルプ!) で英語学習【The Beatles /ビートルズ】
【歌詞和訳】徹底解説!『カントリーロード』で英語学習 Take Me Home, Country Roads【ジョン・デンバー】 【歌詞和訳】徹底解説!『Livin’ on a Prayer』(リヴィン・オン・ア・プレイヤー) で英語学習【Bon Jovi / ボン・ジョヴィ】 【歌詞和訳】洋楽『To Be With You』(トゥビーウィズユー)で 英語学習【Mr. big】

【歌詞和訳】『私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしない』(We Are Never Ever Getting Back Together) で英語学習【テイラー・スウィフト / Taylor Swift】