獨上西樓(独り西楼に上れば)
獨上西樓(独り西楼に上れば)

獨上西樓(独り西楼に上れば)

「獨上西樓」は、東洋の歌姫と称された台灣の歌手鄧麗君〈デン・リージュン:テレサ・テン〉(1953年1月29日 - 1995年5月8日)が1983年に発表したアルバム「淡淡幽情」に収録されている楽曲です。 このアルバムは、今から約1000年前の宋代の詞(し:ツー)12篇に...

「獨上西樓」は、東洋の歌姫と称された台灣の歌手鄧麗君〈デン・リージュン:テレサ・テン〉(1953年1月29日 - 1995年5月8日)が1983年に発表したアルバム「淡淡幽情」に収録されている楽曲です。 このアルバムは、今から約1000年前の宋代の詞(し:ツー)12篇に現代のメロディを付けて演唱したものを収録しています。 この「獨上西樓」には、台灣の作詞・作曲家の劉家昌(1940年4月13日-)が曲を付けています。

詞(し:ツー)とは、宋代に隆盛を見た韻文詞で、1首の中の各句の文字数や、平仄(アクセント)、押韻などが厳格に規定された韻文で、元々は既成の曲に合わせた替え歌のようにして作られたものです。 詞(し:ツー)のために作られた曲の名称を「詞牌(しはい)」といい、詞牌の数は全部で826調ありますが、同一詞牌で形式の異なるもの(同調異体)を数えると2306体あると言われています。 それぞれの詞牌を区別するために、「虞美人」、「竹枝」、「鶯啼序」などの曲名が付けられています。 詞(し:ツー)は、それぞれの詞牌ごとに定められた形式に従って作られますが、その内容は必ずしも詞牌の曲名通りとは限りません。 詞の内容が詞牌の曲名と異なる場合には詞牌の下に詞題が添えられたり、小序が作られたりしました。

「獨上西樓」の原詞は、五代十国時代に長江下流域にあった小国「南唐(後に「江南」に改名)」の第3代(最後)の国主で、後に李 後主とも呼ばれることになる李 煜(り いく:937年8月15日~978年8月13日)の作品です。 この詞の詞牌としての原題は、「烏夜啼」ですが、「相見歡」ともいわれています。 この二つの詞牌は、異調同形、つまり平仄・押韻が同じで曲調が異なっています。 宋代の曲が失われている現代では、どちらであるとも断定できないため、2つの詞牌で伝わっています。 なお、詩語としては、「烏夜啼」は男女の別れを、「相見歡」は男女の出会いをそれぞれ象徴しています。従って、「離愁」を詠ずるこの詞では「烏夜啼」の方が詞題としては適しています。

「獨上西樓(烏夜啼) 」は、李 煜が深まりゆく秋の一夜、西の高殿に登って故郷で別れた人に思いを致し、無限の離愁を詠じたものです。 「西楼」とは、西方に太陽や月が沈むのを眺める高殿で、郷愁や離愁などの憂いを詠ずるのに適しています。 李 煜の故国江南は、宋の東南の方向に在りますので、彼が実際に登ったのは東楼か南楼の可能性が大ですが、離愁を詠ずる場合には「西楼」とするのが約束事のようです。

剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味 在心頭。

(訓読文) 烏夜啼(うやてい)

言無(げんな)く 獨(ひと)り 西樓(せいろう)に上(のぼ)れば,月 鈎(かぎ)の 如し。寂寞(せきばく)たる 梧桐(ごとう)の 深き院 清秋を鎖(とざ)す。

剪(き)りても 斷(た)てず,理(ととの)へども 還(ま)た 亂(みだ)るるは,是(これ) 離愁(りしゅう)。 別に是 一般の滋味(じみ)の 心頭(しんとう)に在り。

(口語訳) 烏(からす)が夜啼く(独り西楼に上れば)

無言で独り西側の高殿に上れば、三日月が鈎のように見える。靑桐や桐の繁る寂しげな奥庭には、薄ら寒い秋が閉じ込められている。

剪(き)っても断ち切れず、整えても、またすぐ乱れるのは、この別離の愁いである。他にもまた一種独特の味わいが、心の中に在る。

▼「獨上西樓」 作詞・作曲:劉家昌 演唱:鄧麗君

追記:

原詞中の「一般滋味」をこの歌詞では「一番滋味」としていますが、李 煜の原詞をそのように伝える本もあります。

  • 明日以降、nice!してください

漢語音楽のブログ記事

明天會更好(明日はもっと好くなる: 兒童合唱版) 天国への旅(去天堂的旅程) The Gift:贈り物:禮物(樂曲篇)

なお、当ブログへコメントをお寄せになる場合のルールを次のように設定します。ルール違反のコメントは即刻削除します。 1 初コメントの場合は自己紹介をすること。 2 当記事への反論の場合は論拠を示すこと。

  • 伊賀山人さんへありがとうございます!
  • 伊賀山人さんへ遠別離は55年ほど前、小学
  • 伊賀山人さんへ孫露と言う女性歌手のcdを
  • 伊賀山人さんへ拝読させていただきます♡
  • >moliさん我倆在一起,誓死不分離,花
  • 🙏感謝の心(感恩的心)あなたをそこにい
  • >moliさん送你一份愛的禮物,我祝妳幸
  • >伊賀山人さん感謝珍惜仙女的人
  • >moliさん禮物是如此珍貴…又妳是如此
  • なるほど……うーん🤔🙄☺️しかし,,

伊賀山人は、ケチなことは申しません。 当ブログ内の記事の利用につきましては、営利・非営利の目的を問わず、原則自由です。利用の連絡も不要です。ただし、著作権はあくまでも伊賀山人に帰属しますので、排他的権利の主張はご遠慮ください。 また、コピーライトマーク「©」を付した画像並びに引用表示部分につきましては、著作権が他の法人等に帰属しておりますので、それらの利用はご遠慮ください。